
As tenterhooks are difficult to come by these days and the figurative meaning is difficult to photograph I decided to take the German equivalent of the idiom: auf glühenden Kohlen sitzen = to sit on glowing embers.
Both is painful, I guess.
Linked to the Ragtag Daily Prompt: Tenterhooks.
PS: After wondering about the spelling, checking it out, patting myself on the back for having learned something new, I managed to get the spelling wrong in the title. 😳 And wordpress being wordpress allows me to change the header but not the link. Write out 10 times: being on tenterhooks, being on tenterhooks, being on tenterhooks, being on tenterhooks, being on tenterhooks, being on tenterhooks, being on tenterhooks, being on tenterhooks, being on tenterhooks, being on tenterhooks.
Goodness, I wouldn’t want to be on those glühenden kohlen!
LikeLiked by 2 people
🔥😁🔥
LikeLike