In German, longing or yearning is split in two opposing feelings: Heimweh and Fernweh.
Weh is similar to English woe. And the longing is for home or distance.
When I was younger I felt I wanted to get out, to see distant places. That’s the Fernweh part. It’s kind of diffuse because it’s not defined. Then I was living in distant parts, and I yearned for home, for the place and of course, the people, a more tangible feeling. After roaming for 25 years I’m back where I started. And now I yearn for the places I’ve been – I can’t call it it Fernweh anymore, it’s more like secondary Heimweh. And although, I can go back to places (except for Saudi Arabia because of their ridiculous travel restrictions), I know I can’t go back to the people.
What I was longing for when I was away:



Lens-artists Photo Challenge: Longing
.
.
..
Elke, I can clearly see and understand why you were longing for those places when you were far away. They are beautiful locations. Excellent gallery!
LikeLiked by 1 person
Thank you. I’m happy to share these pieces of my hometown.
LikeLike
A lovely place to want to return to Elke. I am glad you are there and happy
LikeLiked by 1 person
Thank you, Brian.
LikeLiked by 1 person
It’s so interesting the way languages define these feelings. I’m too glad you’re happy where you are, it is beautiful.
LikeLiked by 1 person
Thank you, I’m happy to share the views.
LikeLiked by 1 person
Yes, of course you’d have those feelings for the lovely area where you live. Such strange feelings to contend with, Heimweh and Fernweh. But so very potent.
LikeLiked by 1 person
I think most people recognise them.
LikeLiked by 1 person
Beautiful City
LikeLiked by 1 person
Danke!
LikeLiked by 1 person
I understand your were longing for this beautiful town!
LikeLiked by 1 person
Thank you. And yes, I did.. But now I long for foreign parts again.
LikeLiked by 1 person
Oh, it’s the same in our family!
LikeLiked by 1 person