Between Christmas and the New Year

For once, German is shorter than English. We call that period of time: between the years (at least, we call it that here in the Southwest of Germany).

I don’t know if I missed Debbie announcing a break of Six Word Saturday and I can justify more than six words by double dipping with Hammad’s Weekend Sky.

16 thoughts on “Between Christmas and the New Year

    1. Now I’m wondering if I misunderstood your question. The German (or regional German) expression for the days between Christmas and New Year’s is: zwischen den Jahren, between the years.

      Liked by 1 person

      1. Ah. I guess I was looking either for the German itself, or the translation into English, and I wasn’t sure herher I’d seen it or not. I’m not always very bright!

        Liked by 1 person

      2. That star means “I’ve read your comment”, it doesn’t mean I like or agree with what you wrote (“I’m not always that bright”). We are all occasionally standing on the hosepipe (aka: we all occasionally don’t get it immediately).

        Liked by 1 person

Leave a reply to Hammad Rais Cancel reply