
For once, German is shorter than English. We call that period of time: between the years (at least, we call it that here in the Southwest of Germany).
I don’t know if I missed Debbie announcing a break of Six Word Saturday and I can justify more than six words by double dipping with Hammad’s Weekend Sky.

Have you missed the actual word out, or am I misreading your post? Curious now!
LikeLiked by 1 person
Debbie has announced a break for One Word Sunday – but not specifically for Six Word Saturday (or if she has, I missed it).
LikeLiked by 1 person
Thanks, I didn’t know or have forgotten it.
LikeLiked by 1 person
And all of a sudden I’ll have 30 minutes of unplanned spare time 😉
LikeLiked by 1 person
Now I’m wondering if I misunderstood your question. The German (or regional German) expression for the days between Christmas and New Year’s is: zwischen den Jahren, between the years.
LikeLiked by 1 person
Ah. I guess I was looking either for the German itself, or the translation into English, and I wasn’t sure herher I’d seen it or not. I’m not always very bright!
LikeLiked by 1 person
That star means “I’ve read your comment”, it doesn’t mean I like or agree with what you wrote (“I’m not always that bright”). We are all occasionally standing on the hosepipe (aka: we all occasionally don’t get it immediately).
LikeLiked by 1 person
😄
LikeLiked by 1 person
Und dann geht es “naus zus”!
LikeLiked by 1 person
Genau!
LikeLike
Just hoping, with crossed fingers, for everyone’s betterment and prosperity in 2026!
LikeLiked by 1 person
🤗
LikeLike
Zwischen….
LikeLike
Genau! Zwischen den Jahren.
LikeLiked by 1 person
😊
LikeLiked by 1 person