
A literal translation of the slogan would be “always fresh from the slaughter” which might defeat the purpose of an advertisement.

A literal translation of the slogan would be “always fresh from the slaughter” which might defeat the purpose of an advertisement.
I hope their wares are as fresh and appetizing as they claim.
LikeLiked by 1 person
They are. And they know how to charge for them.
LikeLiked by 1 person
A very alluring ad indeed Elke. I must agree about the wording, it does lower the message somewhat.
Thanks for joining in 😀
LikeLike
It sounds perfectly fine in German. A “slaughter feast” or “slaughtering feast” sounds gruesome in English but in German tradition it was the day the pig which had been fattened up was slaughtered – and divided. There are treats (if you are so inclined) that have to be prepared and eaten on the day and the rest of the pig is used for cuts and to make sausages. Family, friends and neighbours would be invited to have Metzelsuppe (and looking that up just now I learned that there is a connection to the Jewish/Jiddish matzo balls, very interesting), snout (looks like wobbly electric outlets), and fresh sausages etc. And it is all consumed with copious amount of beer (around here) or wine (more to the west of us).
LikeLiked by 1 person
That is rather interesting Elke. In rural communities here, it is more likely to be a sheep that is fattened and divided among the family first and then offered to neighbours.
LikeLiked by 1 person
Telling me you live in Australia without telling me you live in Australia 😀
LikeLiked by 1 person
That I do. Couldn’t you tell by my accent 😁
LikeLiked by 1 person
😭 You could throw in a few more “mates”.
LikeLiked by 1 person
Next time I’ll have to start with a hearty g’day as well 😂
LikeLiked by 1 person
And a knoife, you shouldn’t start anything without a knoife.
LikeLiked by 1 person
Strewth, that’s a bit of a stretch for a cobber like you
LikeLiked by 1 person
😂
LikeLiked by 1 person